
گرامر
مقدمه :article
دو نوع دستور داریم : دستور گشتاری trans formational grammer
دستور سنتی traditional grammer
دستور گشتاری بر پایه علمیست و کار آن بررسی علمی زبان است
دستور گشتاری دو نوع است 1. زرف ساخت یا زیر ساخت deep structure
2.رو ساخت surface structure
قواعد گشتار در جمله زیر ساختی گشت یا تحول ایجاد می کند و جمله زیر ساخت را به رو ساخت تبدیل میکند گشتار گویند تا جمله ای بی ریخت را به زیبا ترین جمله تبدیل کند .
زرف ساخت : آنچه که در ذهن ماست
و آنچه که بر زبان آورده میشود : رو ساخت ------------آنچه که ما میبینیم و به زبان می آوریم
ابزار فکر چیست ؟ زبان واحد زبان : جمله
گفتار درونی : enternal speech یعنی اگر فکر را عمدا متمرکز کنیم و با خود حرف بزنیم .
جمله زیر ساختی از سه چیز تشکیل شده 1. meaning concept -------------semantic
2.lexican --------------وازگان
قواعد روساختی ( گروه روساختی ) ---------- قواعد ساخت سازه ای 3.phrase structure rules
آن قواعد و ترتیب قرار گرفتن را قواعد رو ساختی مینامند p.s. r
قواعد ساخت تحلیل سازه ها :analyzing structure rules.
قواعد زیز مقوله ای subcategorical structure یک مفهومی که در ذهن متبلور میشود
سیستم : مجموعه ای از اجزا که باهم روابطی دارند .
سیستم زمانی پیچیده است که به اجزای آن اضافه شود یا ساختار آن بیشتر شود و زمانی ساده است که از اجزای آن کم شود
قواعد سنتی --------------s--------s----------v------ adjective-----------adverb--------------adverb--------adverb
N manner place time
دستور گشتاری بصورت اسم و فعل است .
دستور جهانی u.g ----------------universal grammer دستوریست جامع که در همه جا پیاده شده است
یا contrastive analyzing تحلیل مقابله ای
1
ابتدا برای ترجمه از ابتدایی ترین چیز (اسم ) شروع می کنیم .
عزیزان توجه کنین که اگر بخوانید خیلی هم ساده هست به این کلمات نگاه نکنین که مثل غوله ولی جدا مطالعه کنین خیلی شیرین و شیواست
اسم به صورت فردی ظاهر می شود که در ترکیب با وازه های توصیف کننده اسم :مثل (میز بزرگ ) اسم را توصیف می کند . توصیف کننده ( modifires)
Modifires همراه با اسم گروه اسمی تشکیل می دهند :توجه کنید اسم +modifires------------تشکیل np یعنی گروه اسمی می دهد .
Np (noun group) باید یک هسته اسمی و یک modifier داشته باشد.
Np------------head noun ---------pre-----------------------modifire---------post
Post یعنی بعد از هسته اسمی و pre یعنی قبل از هسته اسمی
Head noun عنصر اجباری هست post , pre عناصر اختیاری هستند می توانند باشند یا نباشند .
Modifier . noun بر اساس نظام ترجمه طبقه بندی می شوند نه بر اساس گشتار
M1 :modifier 1-----------article -----------------a , an ,in definite نامعین
The --------------definite article نامعین
و به جز این عناصر معین و نامعین که در پست قبلی توضیح دادم ( مادیفایرها ) یعنی توصیف کننده های اسمی مادیفایرهای 2 3 و 4 هم هستند که انشالله بزودی تو ضیح خواهم داد .
در فارسی حرف تعریف وجود ندارد و به جای ان ادات معرفه ساز و ادات نکره و جود ندارد . هیچ زبانی کاملتر از زبان دیگری نیست
زبان زمانی کاملتر هست که قواعد کمتری دارد .
در فارسی وجه اخباری – وجه التزامی – وجه امری – اما در انگلیسی التزامی نیست
در فارسی ادات معرفه ساز با معادل the و در ادات نکره ----a , an می باشد . توجه کنید قبلا هم توضیح دادم
در دات نکره سازی نکره مثل کتابی به جای یک می اید اگر ی جواب نداد 2. می رویم سراغ دومی که یک نکره است که یک وحده نیست بلکه یک نکره ساز است .
اگر جواب نداد سراغ سومی که در فارسی با حالت کلی general حرف بزنیم .
مثل محصل باید اینجوری باشد چون علامتی ندارد نشانه نکره هست .( فقط در حالت کلی ) شناخته شده
1. the ترجمه اش این است که ترجمه نشود .2. در فارسی صفات اشاره( demonstration adjective ) معنی شود به معنی این و آن 3. اگر جواب نداد در سبک عامیانه مثل خودکاره خیلی خوشگله
اما اگر بگوییم ( یک خودکار خریدم ) نکره است 4. می توان از وازه هایی مثل مسکور ( هم برای ادم و هم غیر ادم ). مذبور ( برای ادم ) استفاده کرد .
1. there was a man on the street
2. 2.the man had a big hat
3. ان مرد – یا مرد مذبور داشت کلاهی بزرگ . ویا بگوییم مرد کلاه بزرگی داشت .
4.
1
An Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
1
) صفات اشاره : this ---that those--------thise such ---------such as
چنین چنان این ان ان این
گاهی وازه the same و the very که قبل از اسم به معنی همین و همان استفاده میشود .
These books------------------این کتابها
در فارسی چه جمع چه مفرد این و ان استفاده میشود .
M3 . quantitive کیفیت نما هستند quantifier . و compound ترکیبیها و numerals اعداد
Quntifire بر 3 دسته تقسیم هستند . 1. ساده simple ---------مانند some –any- many-more-most –
Less- little- few- several-
در قابل شمارش (s) some نکره ( یک دانه ) است مثل some book کتابی
Some با اسم قابل شمارش مفرد (ی) نکره تلفظ میشود مثل some men مردی
وازه های some times بعضی اوقات some times زمانی . وقتی some body فردی معنی مجازی یا دستوری دارد
Some how به هر نحوی some what تا امدازه ای . به مقداری. کمی
با اسامی قابل شمارش جمع به معنای ( برخی –تعدادی –چند ) مثل some books برخی کتابها
با اسامی غیر قابل شمارش به معنی مثل some sugur مقداری شکر
Any 2 معنی دارد . 1. هر 2. هیچ . اگر جمله منفی و سوالی باشد ترجمه اش هیچ است
3. اگر جمله مثبت باشد به معنی هر است . it is in any book ان در هر کتابی هست
0
Many به معنی تعداد زیادی
Much به معنی مقدار زیادی
More در این مثال دقت کنید . چون (s) جمع و قابل شمارش است کمیت نما و چون beautiful بیش از یک هجا دارد . معانی رو دقت کنید :
More beautifu l flowers
Adj adv
معنی 1. تعداد بیشتری گل زیبا
2. گلهای زیبا تری در حالت دوم قید
More با اسامی غیر قابل شمارش به معنی مقدار بیشتری مثل more sugure مقدار بیشتری شکر
More با اسامی قابل شمارش به معنای تعداد بیشتری more books تعداد بیشتری کتاب
در اینجا کمیت نما نیست چون (s) ندارد . مثل more expensive bag پس معنی قید دارد. کیف گرانتری
اما اگر (s) داشت به معنای تعداد بیشتری کیف گران
در این مثال کمیت نما است بخاطر (s) و چون more happy boys
Happy به y ختم میشود یک هجایی است قید نیست پس یک معنا دارد. تعدا بیشتری پسر
در اینجا چون happy باید er اضافه شود er ندارد پس قید معنی نمیشود .
More motivated people .
People جمع و مفرد یکی است پس متهم است به معنای تعداد بیشتری افراد با انگیزه .
قید نیز هست (مردم با انگیزه تر ) این معنی بدی است پس به همین خاطر نمی نویسیم .
اگر more than بیاید . کمیت نما میشود منتهی . تفضیلی .
در این مثال more interesting novel
کمیت نما نیست چون (s) ندارد به معنای رمان جالبتر
اگر s داشت به معنای تعداد بیشتری رمان جالب
در این مثال more expensive liquid .
غیر قابل شمارش پس ابهام دارد. مایع گران قیمتر .
وازه های مختوم به ای و واو اصلا ابهام ندارد .
نکات گرامری
در اینجا چند نکته رو در مورد تک سیلابی و چند سیلابی در صفات تفضیلی و صفات عالی یاد اور می شویم
در صفات تفضیلی ( comparative adjevtives ) تک سیلابی 1 syllable یا کلمات کوتاه ahort word مانند:
Slow+ er -----------------slower
Big+er----------------biger
Nice+er-----------------nicer +than
0
تک سیلابیها short word در صفات عالی ( superlative adjectives ) est می گیرند .مانند :
Long+ est ---------------longest
Hot+est------------- hottest
Easy+est------------------easiest
Hard+est--------------------- hardest
اینها اما than نمی گیرند
و اما در عالی معنی می شود بلند ترین . گرمترین ...........
و اما در چند سیلابیها یا به اصطلاح کلمات بلند long word
عالی تفضیلی ساده
Simple comparative superlative
The most colorful more colorful colorful
The most delicious more delicious delicious
The most beautiful more beautiful beautiful
The most interesting more interesting interesting
The best better good
The worst worse bad
در صفت ساده ترجمه میشود رنگی . در تفضیلی رنگین تر . و در عالی نگین ترین یا رنگینتر از همه
در ضمن این ful , ious ing علامت ضفت می باشند در برخی موارد .
Less صفت حائز ارزش نیست .شرایط ابهام به هسته به هسته اسمی بستگی دارد
اگر هسته اسمی s جمع باشد ابهام و اگر اسمی قابل شمارش مفرد ابهام ندارد.
Less big apples 1.
تعدادکمتری سیب بزرگ 2. سبهای کوچکتر
مثال دیگر : less beautiful girls
- تعداد کمتری دختر زیبا 2. adv تبدیل به ک موصولی -------- بند موصولی که . دخترانی که از زیبایی کمتری بر خور دارند .
Less , more ساختار مقایسه ای هستند . comparative
Less big apple اسم قابل شمارش نبود ابهام ندارد.
Most هرگز ابهام ندارد اگر داشت باید قبل از ان the می امد .
Most ترجمه می شود خودش اکثر یا گاهی بیشتر و یا بیشتر از همه
مثل: most interesting stories اکثر داستانهای جالب
اگر the می امد اکثر نداشتیم میشد. جالبترین داستان .
در این مثال : the most happy boys ابهام ندارد اگر
ابهام داشت happy به happiest تبدیل
پس بنابراین most happy boys درستتر است
Several ترجمه فقط به معنی چند . several student چند دانش اموز
All به معنی همه یا تمام چون ضمیر مبهم است و – ی نکره هم نمی گیرد .
0
No یک کمیت نما است شروط بر اینکه قبل از هسته اسمی بیاید به معنی هیچ
no student could pass the exam
he found no book
I gave the book no student
Quntitive کمیت نما ها شامل : simple . compound ---- a lot of . lots of
A great of تعداد زیادی a large number of تعداد زیادی
A small a mount of مقدار کمی
Alarge amount of مقدار زیادی
Asmall number of تعداد کمتری
Most of اکثر . بیشتر
All the – the whole – alittle- afew
قابل شمارش غیر قابل شمارش
Few تعدا د بسیار کمی little مقدار بسیار کمی
Afew تعدا کمی . تعدادی alittle مقدار کمی . مقداری
Very few very little مقدار بسیار بسیار کمی
Very few تعداد بسیار بسیار کمی – تعداد ناچیز است
0
جملات شرطی
جملات شرطی نوع اول : آینده واقعی (future real)
در این نوع جملات شرطی اگر کاری انجام شود کار دیگری به عنوان نتیجه کار در آینده انجام خواهد شد.
فرمول جملات شرطی نوع 1 :

نکته: همانطور که در فرمول بالا می بینید می توانید جای دو جمله را عوض کنید.
نکته 2 : زمان جمله در If- clause همیشه در زمان حال ساده و زمان Main-clause به حالت زمان آینده می باشد.
از جمله شرطی نوع 1 برای پیش بینی کاری در آینده به شرط انجام کاری در حال استفاده می شود.
مثال:
If I study more, I will pass my exams
اگر من بیشتر درس بخوانم، قبول خواهم شد.
---------
If I have any time, I will go with you
اگر وقت داشته باشم، با تو خواهم رفت
---------
If you practice more, you will learn English sooner
اگر شما بیشتر تمرین کنید، سریع تر انگلیسی را یاد می گیرید.
جملات شرطی نوع دوم: گذشته یا آینده غیر واقعی (past or future unreal)
از جملات شرطی نوع دوم وقتی استفاده می کنیم که موقعیتی که از آن صحبت می کنیم وجود ندارد و غیر واقعی است که در زمان حال وبعضی اوقات در آینده اتفاق می افتد.
از جملات شرطی نوع دوم بیشتر برای بیان آرزو ها و خواسته ها و نصیحت کردن استفاده می شود.
فرمول جملات شرطی نوع 2

مثال:
If I were you, I would buy that radio
اگر جای تو بودم، آن رادیو را می خریدم (جای کسی بودن موقعیتی غیر واقعی است) (نصیحت)
---------
If I had any free time, I would meet you
اگر وقت داشتم، شما را ملاقات می کردم ( این موقعیت وجود ندارد و در حقیقت شما می خواهید بگویید که شما اصلا وقت ندارید)
---------
If I were rich, I would buy that house
اگر من ثروتمند بودم، آن خانه را می خریدم ( باز هم موقعیتی غیر واقعی، شما در حقیقت نشان می دهید که شما ثروتمند نیستید) (آرزو)
---------
نکته: در جملات شرطی نوع 2 فعل های کمکی to be در if-clause همیشه بصورت were بکار می رود.
نکته 2 : در این نوع از جملات شرطی هم می توانید جای clause ها را عوض کنید.
جملات شرطی نوع سوم: گذشته غیرواقعی (past unreal)
جملات شرطی نوع سوم را برای بیان کاری که در گذشته اصلا اتفاق نیفتاده استفاده می کنیم.
فرمول جملات شرطی نوع سوم:

از جملات شرطی نوع سوم معمولا برای معذرت خواهی و بحث درباره اشتباهات در گذشته استفاده می کنیم.
مثال:
If I had known you were waiting for a call, I would not have stayed on the line for so long
اگر من می دانستم که شما منتظر یک تماس هستید، زیاد روی خط نمی ماندم. (معذرت خواهی)
---------
If I had studied more last year, I would have gotten better grades
اگر سال گذشته من بیشتر درس خوانده بودم ، نمره های بهتری می گرفتم (اشتباه در گذشته: درس نخواندن)
---------------
این بود سه نوع جملات شرطی در زبان انگلیسی
البته جملات شرطی تنها به این سه مورد ختم نمی شود و انواع دیگری هم دارد ...
0
اعداد
Numerical ------------cardinal . ordinal
شمارشی ترتیبی
Cardinal--------------threethousand
کاردینالها همان شمارش اصلی هستند مثل one . two . three. Four والی همینطور آخر
3th
M1
عدد یک کلمه محسوب میشود . بزرگی یا کوچکی ربطی ندارد خودش m1 است.
اگر عدد قبل از اسم واقع شود یک کمیت نما است 5apples ----5 تا سیب
ولی اگر عدد بعد از اسم واقع شود شماره ان عدد هست مثل apple 5 سیب شماره 5
عدد در انگلیسی اگر جمع باشد معدود هم جمع ولی در فارسی عدد جمع باشد معدود مفرد است
اعداد شمارشی اعداد ی هستند که شمارش انجام می دهیم مثل one . two . three. Four . five . six . seven .eight. nine. Ten . eleven . twelve
Thirteen. Fourteen. Fifteen. Eighteen. Nineteen. Twenty .
به ترتیب از شماره یک تا 20 هست از شماره بیست به بعد هم خود twenty رو می گوییم و شماره یک رو اضافه می کنیم میشود
Twenty one . twenty two . twenty three. و همینطور الی اخر مثلا شماره 30 thirty میشود
Thirty one . thirty two عزیزان توجه داشته باشند که شماره هایی که به ترتیب شمارش می کنیم
10 .20 . 30 .40 50 . 60 به همه اخر انها یک y اضافه می کنیم میشود:
Ten.twenty. thirty. Fourty. Fifity. Sixty . seventy. Eighty. Ninty. و
شماره 100 می گوییم hundredهاندرد یا one hundredیکصد
هزار هم میشود thousand تاوزند
Ordinal ترتیبی
Ordinal --------the first در اینجا دیگر نمی گوییم شماره یک می گوییم اول یا اولین
Last هم ترجمه میشود آخرین
به ترتیب دقت کنید the first -----second-----thred –forth ----fifth – sixth دقت کنید از
شماره چهارم به بعد تا شما ره 20 اعداد th اضافه شود خوانده میشود مثل پنجم یا پنجمین . و ترجمه بقیه نیز همینطور خواهد بود
مثل the fifith apple ترجمه اینها با مین هست قبل از هسته اسمی می ایند بخاطر m1
حال ترجمه از شماره بیست و یکم به بعد چگونه است مثل 21 ترجمه مشود خب ترجمه شماره 20 هست twentieth
که می گوییم عدد بیستم .بیستم یا بیستمین بقیه ترجمه اعداد هم همینطور است ولی
از شماره 21 به بعد twenty first century بیست و یکمین قرن
M2 m1
بقیه هم همینطور twenty second . twenty third. Twenty forth. Twenty fifith حتی
اگر ما به شماره 30 هم برسیم همینطور ترجمه میشود مثل thirty first که میشود سی و یکم و الی اخر
شماره 100 هم میشود hundredth
0
ترجمه تاریخ
دو فرمول برای ثبت تاریخ وجود دارد فرمول بریتانیایی ddmmyy یعنی day .month.yearروز .ماه. وسال
فرمول امریکایی mm.dd.yy.یعنیmonth.day.yearهر دو حرف نماینده روز و ماه وسال میباشد.
حال اگر بخواهیم بیست ویکم دسامبر 97 را بنویسیم فرض کنید بر عکس سال و ماه خودمون میشود.
حال چنین خواهد شد همیشه سال اخر میاید. 21 december 1997
روش دوم :December 21.1997
عزیزان از روش بالا استفاده کنند بهتر است .ولی
طرق دیگر به شرح زیر می باشد:
December 21. 1997یا 21 dec.1997
Dec21st. 1997 در اینجا st که گذاشتم منظور میشود 21twenty first هست
21/12/1997 dd.mm.yy.
طریقه خواندن تاریخ به دین صورت است که هر تاریخی را میتوان کلا به دو صورت خواند:
مثلا21march1997را میتوان چنین خواند:
The twenty-first of march;nineteen-seven
Or:march twenty-first;nineteen ninety-seven
Or:march the twenty- first.ninteen ninety- seven.
امریکایی ها بیشتر می گویند:march twenty-first. Nineteen ninety-seven
و در عین حال میشنویم:march twenty-one;fourth of july ولی این غیر رسمی informal هست
بالایی formalرسمی تر است.
توجه کنید خواندن سال
1997:nineteen ninety-seven;
1904:nineteen hundred and four
1904:nineteen o four
اینک به سال 2000می رسیم خوانده میشود:
2000:year twothousand
2004:year two thousand and four
2019:two thousand and nineteen.
اگر دوستان اینها رو در نظر داشته باشند انشاالله
به طریق نامه نوشتن نیز در اینده نزدیک خواهیم پرداخت.
0
قابل توجه علاقمندان به شعر حافظ لازم پيش از تفال مجدد :
1- پنج صلوات بفرستيد
2- سوره حمد را خلوص نيت بخواندي
3- بر شهداي اسلام صلوات بفرستيد
4- ضمن خلوص قلب نيت کنيد
5- از قبل صفحات زوج و فرد را درنظر بگيريد و آنگاه ديوان را بگشاييد.
1- Dispatch Five Salavat
2- Read Sura Hamd with Sincerity
3- Dispatch salavat for Quran martyrs
4- the purity of your intentions Heart
5- before even and odd pages, and then consider the open court.